Accredited by

ATA

Preparing for Conferences: 11 Tips for Freelancers

Professional conferences offer an excellent opportunity to learn and network! It’s an exciting time to interact with old friends and make new ones. Presenters come from near and far to share pearls of wisdom. Exhibitors provide glimpses of new solutions and job opportunities. As a freelance interpreter or translator, how can you prepare in advance   …Continue Reading


Facilitating Communication for Medical Histories

Interpreters can improve facilitation of communication for medical histories by understanding providers’ goals, communication styles, and different types of histories. Concepts presented by Michelle Scott, RN include the S.O.A.P. process, pain assessment, the 5 components of a medical history, communication techniques and styles, and patient reactions.


Nutrition Counseling: Interpreting for Dietitians

Registered Dietician Debra Hook explains special considerations for communicating with patients when providing nutrition counseling in outpatient settings. Particular attention is given to the culture brokering role of the medical interpreter with regard to foods and their preparation. The corresponding online “Nutrition” medical glossary contains 110 terms.


Interpreting in Emergency Department Settings

In this interview, Registered Nurse Ron Coronado describes the emergency department setting from triage to discharge. Practical tips for medical interpreters are provided for good communication, preparation, and managing dilemmas.


Interpreting in Primary Care Settings for Internal Medicine

In this interview, Dr. Maryam Rahimi describes the role of an internal medicine physician, common chronic conditions encountered in outpatient clinical settings (diabetes, hypertension and heart disease) and practical tips for interpreters.


Problem Solving for Spanish Interpreters

Gloria Guzman, WA-DSHS certified medical interpreter, shares personal experiences as a professional medical interpreter to highlight cultural and linguistic dilemmas that are common among Spanish interpreters.


Sexual History Taking and Sex Education: Guidelines for Medical Interpreters

Ron Coronado, RN discusses the healthcare provider’s approach to taking sexual histories and providing sex education. Sexually transmitted diseases, social stigma and interpreting ethics are addressed. The corresponding glossary contains over 60 medical terms.


Medical Interpreting for Refugees: Research from New Zealand (FREE)

As a professional nurse and medical interpreter, author Ineke Crezee describes results of research exploring vicarious trauma experienced by interpreters working with refugees. Concepts are applicable to interpreters working with refugees in any country.


Fragile Moments: Interpreting for Families in the NICU

This presentation by Michelle Scott, RN explores the psychosocial dynamics of interpreting for families in the neonatal intensive care unit (NICU). Terminology related to health professions and acronyms is covered.


Diabetes Nutrition Education: An Introduction for Interpreters

In this interview, Registered Dietician Debra Hook explains special considerations for communicating with patients when providing nutrition education to diabetics in inpatient and outpatient settings. The corresponding online “Diabetes” glossary has 109 valuable terms!


Medical Interpreters as Patient Navigators: Exploring the Intersection of Two Roles

This video with physician and researcher Juan Gutierrez-Sanin explores an emerging, research-based model for patient navigators, by training medical interpreters using a specialized curriculum.


Interpreting for Refugees in Social Service Encounters

From refugee camps to beyond resettlement, this interview with social worker Kathleen To explores psychosocial dynamics of refugees and techniques to assist interpreters in facilitating communication for social service encounters.


Health Disparities and Language Access in the U.S.

This video with researcher Maria Moreno, MPH explores ways in which health disparities in the United States can be minimized through adequate language accommodation mandates and practices.


Technology in the Medical Interpreting Industry (FREE)

This interview with professor and interpreter Katharine Allen, Co-President of InterpretAmerica, provides an overview of technology that is currently available in the medical interpreting industry for service provision and assignment scheduling, including suggestions for best practices.


Interpreting for Domestic Violence Encounters

This interview with clinical psychologist Adriane Nada provides an overview of domestic violence services and guidelines for interpreters assigned to appointments at counseling sessions or crisis shelters.


Professionalism in Medical Interpreting

Interpreting Professor Therese Mirande reviews the requirements of professional medical interpreting, including training and adherence to a professional code of ethics, and guides interpreters in using critical thinking to put theory about the four traditional roles into practice.


A Focus on Clarifier and Culture Broker Roles in Medical Interpreting

This interview with Laura Holcomb, CMI provides examples and guidance about how to put the “clarifier” and “culture broker” roles into practice when working with patients and providers.


Interpreting for Pediatric Speech & Language Therapy

This interview with Rochelle Russell, Registered Speech Therapist, explores the dynamics of communicating with children in speech and language therapy encounters, with particular focus on the challenges that arise when working with different languages and cultures.


Dynamics of Communication in Mental Health – Part 1

This first part of the interview with Susan Potts, Licensed Clinical Psychologist, covers the goals of counseling in an outpatient setting, as well as ways that interpreters can prepare for facilitating communication in emotionally-charged encounters. The corresponding medical glossary contains over 30 mental health terms.


Dynamics of Communication in Mental Health – Part 2

This second part of the interview with licensed clinical psychologist Susan Potts covers the goals of counseling in an outpatient setting, as well as ways that interpreters can prepare for facilitating communication in emotionally-charged encounters. The corresponding glossary contains over 30 mental health terms.


© Copyright 2013-2019- Voices For Health, Inc. - All Rights Reserved.