Interpreters can improve facilitation of communication for medical histories by understanding providers’ goals, communication styles, and different types of histories. Concepts presented by Michelle Scott, RN include the S.O.A.P. process, pain assessment, the 5 components of a medical history, communication techniques and styles, and patient reactions.
Gloria Guzman, WA-DSHS certified medical interpreter, shares personal experiences as a professional medical interpreter to highlight cultural and linguistic dilemmas that are common among Spanish interpreters.
This video with physician and researcher Juan Gutierrez-Sanin explores an emerging, research-based model for patient navigators, by training medical interpreters using a specialized curriculum.
Interpreting Professor Therese Mirande reviews the requirements of professional medical interpreting, including training and adherence to a professional code of ethics, and guides interpreters in using critical thinking to put theory about the four traditional roles into practice.
This interview with Laura Holcomb, CMI provides examples and guidance about how to put the “clarifier” and “culture broker” roles into practice when working with patients and providers.
This interview with Rochelle Russell, Registered Speech Therapist, explores the dynamics of communicating with children in speech and language therapy encounters, with particular focus on the challenges that arise when working with different languages and cultures.
This video is the first in a 3-part “Advanced Ethics” series. Therese Mirande explores the 5 qualities of an ethical interpreter and explores the 5 steps for ethical decision-making.
This video explores an emerging, research-based model for patient navigators, by training medical interpreters using a specialized curriculum.